_01 Göç etmek için doğdular.
♪♫♬ ♪♫♬
Они родились, чтобы передвигаться.
_02 Ya göç edecekler ya da ölecekler.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они либо будут передвигаться, либо погибнут
_03 Korkunç tehlikelere rağmen ilerliyorlar. Korkunç tehlikelere karşın yine de ilerliyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Несмотря на страшные опасности, они идут вперед. Вопреки страшным опасностям, они всё равно идут вперед.
_04 Milyonlarca kilometrelik yolculuklara başlıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Миллионами отправляются в многокилометровые путешествия.
_05 Kırılgan kanatlarıyla kıtalara yayılıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
На хрупких крылышках они распространяются на континенты.
_06 Тıkırdayan adımlarla durmadan ilerliyorlar. Тakırdayan adımlarla daima ileri yol alıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Без остановки двигаются вперед семенящими шажочками. Без остановки двигаются вперед шуршащими шажочками.
_07 Tam şu anda, gezegenimiz yürüyor, uçuyor, koşuyor. Tam şu anda, gezegenimiz yürüyüş halinde, uçuyor, koşuyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Прямо в этот момент наша планета идет, летит, бежит. Прямо в этот момент наша планета идет, летит, бежит.
_08 Anlatacaklarımız, dünyanın en etkileyici öykülerinin kahramanı olan hayvanların, büyük göçlerin hikayesi. Ve anlatacaklarımız, dünyanın en etkileyici öykülerinin kahramanı olan hayvanların, büyük göçlerin öyküsü.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Наши рассказы - это повесть о великих миграциях животных, которые являются героями самых впечатляющих историй Земли. Наши рассказы - это история о великих миграциях животных, которые являются героями самых впечатляющих историй Земли.
001 Yeryüzünde hayat zordur. Dünyada hayat zordur.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Жизнь на Земле тяжела... Жизнь на Земле тяжела...
002 Belki de hiçbir yerde, buradakinden ve şu andakinden daha zor değildir.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
А может, и нигде она не сложнее той, что здесь и сейчас.
003 Mara Nehri'nde her yıl aynı dram yaşanıyor. Mara Nehri'nde her yıl aynı dram yaşanır.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
На реке Мара каждый год происходит одна и та же трагедия. На реке Мара каждый год происходит одна и та же трагедия.
004 Yaşlılar bunu defalarca yaşadı.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Взрослые пережили ее (трагедию) уже много раз.
005 Onları neyin beklediğini hatırlıyorlar. Onları neyin beklediğini hatırlıyor olmalılar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они помнят, что их ожидает. Они должны бы помнить, что их ожидает
006 Gençlerse sadece korkunun kokusunu alıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Молодежь же - только чует запах страха.

007 Ve sürüden ayrılmamaları gerektiğini biliyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
И знаeт, что им надо не отрываться от стада.
008 Ama yollarına devam etmeliler. Ama acele etmeliler.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Но им надо дальше в путь. Но им надо спешить.
009 Koşmalarının nedeni ne? Kendilerini bekleyen katliama böylesine atılmalarının nedeni ne?
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Что является причиной их спешки? Что является причиной того, что они так подвергают себя ожидающей их резне?
010 Değişmez işleyişiyle Dünyanın ta kendisi. Şaşmaz zamanlamasıyla Dünyanın ta kendisi.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Их собственный неизменный механизм и сама Земля. Безупречное расписание и сама Земля
011 Bu hikaye, bir kıtanın kendini yararak tekrar doğduğu Büyük Rift Vadisi'nde başlıyor. Bu öykü, bir kıtanın kendini yararak tekrar doğduğu Büyük Rift Vadisi'nde başlıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Эта история начинается в большой рифтовой долине, в которой которой один континент, разверзаясь, рождается заново. Этот рассказ начинается в большой рифтовой долине, в которой которой один континент, разверзаясь, рождается заново.
012 Rift Vadisinin gölgesindeki düzlüklerden, yani Serengeti'den, sürekli taze ot arayan milyonlarca hayvan geçiyor. Rift Vadisini çevreleyen düzlüklerin oluşturduğu Serengeti'den, sürekli taze ot arayışındaki milyonlarca hayvan geçer.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Через равнины в тени Рифтовой Долины, (они же - Серенгети), миллионами проходят животные, постоянно ищущие свежую траву. Через Серенгети, которую формируют окружающие Долину Рифтов равнины, в постоянных поисках свежей травы проходят миллионы животных.
013 Her yıl bir milyondan fazla Afrika antilobu ve 200,000'den fazla zebra, Tanzanya ve Kenya çevresinde uzanan 450 kilometrelik bir çemberde mevsimlik yağmurları kovalamak zorunda. Her yıl bir milyondan fazla Afrika antilobu ve 200,000'den fazla zebra, Tanzanya ve Kenya çevresindeki 500 kilometrelik bir çemberde
mevsimsel yağmurları kovalamak zorundadır.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Каждый год более миллиона африканских антилоп и более двухсот тысяч зебр вынуждены следовать за сезонными дождями по 450-километровой окружности вокруг Танзании и Кении. Каждый год более миллиона африканских антилоп и более двухсот тысяч зебр вынуждены следовать за сезонными дождями по 500 километровой окружности вокруг Танзании и Кении.
014 Ama burada, Serengeti'de duraklıyorlar, yeni bir nesil için. Ama burada, Serengeti'de duraklarlar, yeni bir nesil için.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Но тут, в Серенгети, они останавливаются, ради нового поколения. Но тут, в Серенгети, они останавливаются, ради нового поколения.
015 Dünyanın göç etmeye en hazır yavruları için. Dünyanın göçe en hazır yavruları için.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Ради самых приготовленных к миграциям детенышей на Земле. Ради самых приготовленных к миграциям детенышей на Земле.
016 Afrika antiloplarının bir kaç dakikada ayağa kalkması gereken yarım milyon yavruyu doğurmak için sadece üç haftaları var. Afrika antiloplarının, birkaç dakikada ayağa kalkması gereken yarım milyon yavru doğurmak için sadece üç haftaları var.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Чтобы родить полмиллиона детенышей, которым нужно всего за несколько минут встать на ноги, у африканских антилоп только три недели. Чтобы родить полмиллиона детенышей, которым нужно всего за несколько минут встать на ноги, у африканских антилоп только три недели.
017 Çünkü göç saati, yırtıcılar ve leş yiyenlerin de genlerine işlenmiş. Çünkü göç saati, yırtıcılar ve leş yiyenlerin de genlerine işlenmiştir.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Потому что миграционные часы действуют также и на гены охотников и падальщиков. Потому что миграционные часы действуют также и на гены охотников и падальщиков.
018 Onlar için bu, zayıf ve taşınabilir bir ziyafet. Onlar için bu, bitkin ve hareketli bir ziyafet.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Для них - это легкое и переносное лакомство. Для них - это усталое движущееся лакомство.
019 Yeni doğanlar ya hemen harekete geçecek ya da yem olacaklar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Новорожденные либо тут же двинутся в дорогу, либо станут добычей.
020 Acemi avcılar, ilk avlarının tadına bakmayı bekliyor. Ama birazdan, yavrusunu koruyan bir zebradan daha tehlikeli bir şeyin olmadığını öğrenecekler. Acemi avcılar, ilk avlarının tadına bakmayı bekliyorlar. Ama birazdan, hiçbir şeyin yavrusunu koruyan bir zebra kadar tehlikeli olamayacağını öğrenecekler.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Хищники-дилетанты ждут, чтобы отведать своей первой добычи.
Но скоро они узнают, что нет ничего опаснее зебры, защищающей своего детеныша.
Хищники-дилетанты ждут, чтобы отведать своей первой добычи.
Но скоро они узнают, что не сможет быть ничего настолько же опасного, насколько зебра, защищающая своего детеныша.
021 Daha yaşlı olan çitalar, sabrın değerini biliyor. Daha yaşlı çitalar, sabrın değerini biliyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Гепарды постарше знают цену терпению. Гепарды постарше знают цену терпению.
022 Sürü biraz sonra harekete geçecek.
♪♫♬ ♪♫♬
Совсем скоро стадо двинется в путь.

023 Aç gözler, en son doğan ve ayakları üzerinde durmayı yeni yeni öğrenen Afrika antiloplarından birini çevreliyor............................ ........................... ........................... ........................... Aç gözler, en son doğan ve sekip oynamayı yeni öğrenen Afrika antiloplarından birine çevriliyor. Serengeti'nin akbabaları, üreme döngülerini yavrularının bu bolluktan faydalanmalarını sağlayacak şekilde ayarlamışlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Голодные глаза окружают одного из детенышей антилопы Гну, родившегося последним и только-только учащегося стоять на ногах. Голодные глаза обращены на одного из детенышей антилопы Гну, родившегося последним и только-только учащегося играть и прыгать.
Стервятники Серенгети так настроили свой цикл размножения, чтобы их детеныши могли извлечь пользу из этого изобилия.

024 İlk yılın sonunda her altı antilop yavrusundan sadece bir tanesi hayatta kalacak. İlk yılın sonunda her altı Afrika antilobu yavrusundan sadece biri hayatta kalacak.
♪♫♬ ♪♫♬
Под конец первого года из каждых шести детенышей антилоп в живых останется только один. Под конец первого года из каждых шести детенышей антилоп Гну в живых останется только один.

025 Yalnızca güçlü ve şanslı olanlar atalarından miras kalan bu bayrak yarışına devam edebilecek. Sadece güçlü ve şanslı olanlar atalarından miras kalan bayrak yarışına devam edebilecekler.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Только сильные и удачливые смогут продолжить эту эстафету, доставшуюся в наследство от предков. Только сильные и удачливые смогут продолжить эту эстафету, доставшуюся в наследство от предков.

026 Bu dünyanın bütün büyük göçleri gibi giderek daha da tehlikeli olan bir yarış. Bu, dünyanın bütün büyük göçleri gibi giderek daha fazla tehdit altında kalan bir yarış.
♪♫♬ ♪♫♬
Как все великие миграции планеты, это - гонка, становящаяся всё более и более опасной. Как все великие миграции планеты, это - гонка, подвергающаяся всё большей и большей угрозе.

027 İklim değişimleri havanın döngüsünü bozuyor. İklim değişiklikleri hava durumu döngüsünü bozuyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Изменения климата нарушают воздушные циклы. Изменения климата нарушают погодные циклы.

028 Ve hızla artan insan nüfusu hayvanların en eski göç yollarına zarar veriyor. Ve hızla artan insan nüfusu, hayvanların ezeli göç yollarına zarar veriyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
И быстро возрастающая популяция людей наносит вред старым миграционным путям животных. И быстро возрастающая популяция людей наносит вред извечным миграционным путям животных.

029 Ancak bugün, süregelen miraslarını sahipleniyorlar. Ama bugün, amansız miraslarını sahipleniyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Но сегодня они вступают во владение доставшимся им наследием. Но сегодня они безоговорочно вступают во владение доставшимся им наследием.

030 Göç ediyorlar. Yağmurların izini sürüyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они отправляются в путешествие. По следам дождей.
031 Yağmur. Yağdığı her yerde hayat onu bekliyor, onu özlüyor, ve onun kaprislerine göre hareket ediyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Дождь. Везде, где он идет, всё живое его ждет, жаждет, и передвигается согласно его прихотям.

032 Göklerden gelen su, karada yaşayan tüm canlılara
köklerinin denizlerde yattığını hatırlatıyor.
Göklerden gelen su, karada yaşayan bütün canlılara kökenlerinin denizlerde yattığını hatırlatıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Вода, падающая с небес, напоминает всем обитающим на суше живым существам, что их корни лежат в морях. Вода, падающая с небес, напоминает всем обитающим на суше живым существам, что их истоки лежат в морях.
033 Bu deneyimin en çarpıcı şekilde yaşandığı yerse, Hint Okyanusundaki ufak bir ada olan Christmas adası. Ve bu en güzel,
Hint Okyanusu'ndaki
ufak bir ada olan Christmas Adası'nda anlaşılıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Место же, где такое (этот опыт) происходит в самой поразительной форме, - это маленький островок в Индийском Океане - Остров Рождества. И это лучше всего понимается на маленьком островке в Индийском Океане - на Острове Рождества.

034 Ormanın derinliklerinde akıllı bir kabuklu deniz canlısı bulunması gereken kıyılardan çok uzakta... Aklı başında bir kabuklunun bulunması gereken kıyılardan çok uzakta...
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
В глубинах леса сообразительное ракообразное морское существо находится далеко от места, где должно бы быть ... В глубинах леса морское существо находится далеко от места, где должно бы быть сообразительное ракообразное ...
035 Yemek tabağı büyüklüğündeki kırmızı yengeçler muson yağmurlarının çağrısını duyuyor Yemek tabağı boyundaki kırmızı yengeçler musonun çağrısını duyuyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Kрасные крабы, величиной с тарелку, чувствуют зов муссонных дождей. Красные крабы, величиной с тарелку, чувствуют зов муссонов.


036 Şimdi doğdukları denizlere dönme zamanı.
♪♫♬ ♪♫♬
Сейчас - время возвращения в море, в котором они родились.

037 Havadaki nemin artması ile birlikte, neme bağımlı akciğerleri ormanın ıslak köşelerinden başka yerlerde de çalışabiliyor. Havadaki nemin artmasıyla birlikte, neme bağımlı akciğerleri ormanın ıslak köşelerinden başka yerlerde de çalışabiliyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Вместе с повышением влажности в воздухе, их зависимые от влаги легкие могут работать и в других местах, помимо влажных уголков леса. Вместе с повышением влажности в воздухе, их зависимые от влаги легкие могут работать и в других местах, помимо влажных уголков леса. .
038 Önce erkekler gidiyor.
♪♫♬ ♪♫♬
Первыми идут самцы.

039 Kırmızı tanklardan oluşan bir bölüğün başındaki generaller gibi takırdayarak yıllık yürüyüşlerine başlıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Подобно генералам во главе дивизии, состоящей из красных танков, они, клацая, ежегодно начинают свой поход

040 Milyonlarca nesillik bir süre sonunda, bu yengeçler karada yaşamaya uyum gösterdi.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
По прошествии миллионов поколений эти крабы приспособились к жизни на суше.

041 Ama yavrularının okyanusta doğması gerekiyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Но их детям надо родится в океане.
042 Bu - çok zorlu, bir ay süren, ve sekiz kilometreyi bulabilen bir göç. Bir yengeç için - uzun bir maraton koşmak gibi.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Это - очень трудный поход, длящийся месяц и достигающий 8 километров. Для краба - это как бежать марафон.

043 Acımasız güneş ortaya çıkıyor. Ve onları susuz bırakıp kurutmakla tehdit ediyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Появляется безжалостное солнце. И, оставив из без воды, угрожает высыханием.
044 Üstelik adadaki sayısız yolu geçmek zorundalar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
К тому же они должны перейти бесчисленные дороги острова.
045 Beslenmenin haricinde asla durmuyorlar. Sadece beslenmek için duruyorlar. Nerede ve ne yiyebilirlerse.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Кроме как для того, чтобы поесть, они не останавливаются никогда. Они останавливаются, только чтобы поесть. Что, и где угодно.
046 Buraya kadar gelenleri çok daha korkunç bir son bekliyor. Buraya kadar gelebilenleri çok daha korkunç bir kader bekliyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Дошедших досюда ожидает намного более страшный конец. Тех, кто смог дойти досюда, ожидает намного более страшная участь.
047 Deli Sarı karıncalar. Sarı Deli Karıncalar.
♪♫♬ ♪♫♬
Сумасшедшие желтые муравьи. Сумасшедшие желтые муравьи.
048 Bu karıncalar, kargo gemilerinin adaya tesadüfen getirdiği yabancılar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Эти муравьи - иноземцы, случайно завезенные на остров на грузовых суднах.

049 Şimdi milyarlarca karıncadan oluşan süper koloniler göçmen yengeçleri tehdit ediyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
И сейчас состоящие из миллиардов муравьев супер-колонии угрожают крабам-мигрантам.

050 Karıncalar saldırıyor. Gözlerine ve ağızlarına asit püskürtüyorlar. Karıncalar saldırıyor. Gözlerine ve ağızlarına asit püskürtüyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Муравьи нападают. И впрыскивают им в глаза и в рот кислоту. Муравьи нападают. И впрыскивают им в глаза и в рот кислоту.
051 Onları kör ediyor. Çaresiz bırakıyorlar. Onları kör ediyor. Çaresiz bırakıyor.
♪♫♬ ♪♫♬
Ослепляют их. Делают беспомощными. Ослепляют их. Делают беспомощными.
052 Deli karıncalar bin dokuz yüz doksanlarda yengeç nüfusunu üçte bir oranında azalttı. 1990'larda, deli karıncalar, yengeç nüfusunu 80 milyondan 50 milyona, yani üçte bir oranında azalttı.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
В 1990-х сумасшедшие муравьи сократили популяцию крабов на одну треть. В 1990-х сумасшедшие муравьи сократили популяцию крабов с 80 до 50 миллионов, т.е. на одну треть.

053 Sayıları seksen milyondan elli milyona düştü. - - - - -
♪♫♬  about:blank
Их численность упала с 80 миллионов до 50.

054 Karıncaların ötesinde ise onları baş döndürücü bir iniş bekliyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
А за муравьями их ожидает головокружительный спуск.

055 Sahile inen on iki metrelik bir uçurum.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Двенадцатиметровый обрыв, спускающийся к пляжу.

056 Erkekler şimdi doğdukları sularla yüzleşmek zorundalar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Самцы должны сейчас встретиться лицом к лицу с водами, в которых они родились.
057 Vücutlarından eksilen suyu ve tuzu yenilemek için okyanusa dalıyorlar. Vücutlarından eksilen suyu ve tuzu tazelemek için okyanusa dalıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Чтобы обновить запасы воды и солей, исчезающие из их тел, они окунаются в океан. Чтобы освежить запасы воды и солей, исчезающие из их тел, они окунаются в океан.
57-1 Ama bu kara yengeçleri sadece havada soluyabilir....
♪♫♬

Но сухопутные крабы могут дышать только воздухом.
57-2 Ve Hint Okyanusu, müsrif evlatlarına asla iltimas geçmiyor.
♪♫♬

И Индийский Океан не делает поблажек своим блудным сыновьям.

57-3 Açgözlü Tetik balıkları, şanssızları mideye indiriyor.
♪♫♬

Жадные спинороги съедают тех, кому не повезло.
57-4 Destansı bir yolculuğa yakışmayan sönük bir son.
♪♫♬

Плачевный и неподобающий финал для легендарного путешествия.
57-5 Hayatta kalan erkekler için ise macera daha yeni başladı.
♪♫♬

Для выживших же самцов приключение начинается заново.
058 Denize ve erkeklere vakitlice kavuşmalarını emreden göksel güçlerin etkisiyle, dişiler birkaç gün içinde gelecek. Denize ve erkeklere vakitlice kavuşmalarını emreden göksel güçlerin etkisiyle, dişiler birkaç gün içinde gelecekler.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
По мановению небесных сил, требующих своевременного воссоединения с морем и с самцами, в течение нескольких дней подойдут самки. По мановению небесных сил, требующих своевременного воссоединения с морем и с самцами, в течение нескольких дней подойдут самки.
059 Tıpkı yengeçler gibi dünyanın dört bir yanındaki diğer canlılar da gök cisimlerinin ritmine göre hareket ediyor. Aynı yengeçler gibi, dünyanın dört bir yanındaki türlü canlılar da gök cisimlerinin ritmine göre hareket eder.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Так же, как и крабы, живые существа на всех концах планеты передвигаются в соответствии с ритмом небесных тел. Так же, как и крабы, живые существа на всех концах планеты передвигаются в соответствии с ритмом небесных тел.
060 Güneşi, ayı ve dünyanın manyetik alanını izliyor, bu güçlerin buyruğunda hareket ediyorlar. Güneşi, ayı ve dünyanın manyetik alanını takip ederler ve bu güçlerin buyruğunda hareket ederler.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они следят за Солнцем, луной и за магнитным полем Земли, и двигаются по велению этих сил. Они следят за Солнцем, луной и за магнитным полем Земли, и двигаются по велению этих сил.
061 En narin canlıların yön bulma sistemleri bile akla hayale sığmayacak bir karmaşıklıktadır ve anlayışımızı zorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Системы ориентации в пространстве даже самых хрупких существ - невообразимо сложны, и провоцируют наш интерес.
062 Tehdit altındaki Meksika ormanının küçük bir bölümünde, dünyanın en heyecan verici yön bulucularının yüz milyonlarcası kımıldanıyor. Tehdit altındaki bir Meksika ormanının küçücük bir kesiminde, dünyanın en şaşırtıcı yön bulucularının yüz milyonlarcası kıpırdıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
На маленьком участке находящегося под угрозой Мексиканского леса шевелится стомиллионное собрание самых захватывающих на Планете штурманов. На маленьком участке находящегося под угрозой Мексиканского леса шевелится стомиллионное собрание самых удивительных на Планете штурманов.

063 Bu kral kelebekleri kış boyunca neredeyse hiç kıpırdamadan, güneşin onlarа doğru zamanın geldiğini söylemesini, sabırla bekledi. Bu kral kelebekleri kış boyunca sabırla, neredeyse hiç kıpırdamadan güneşin onlara zamanı söylemesini beklediler.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Эти бабочки-монархи всю зиму практически неподвижно терпеливо ждали, когда солнце скажет им, что настало время. Эти бабочки-монархи всю зиму терпеливо и практически неподвижно ждали, когда солнце скажет им, что настало время.

064 Kışın susuzluğunu dindirmek için suya akın ediyorlar. Bütün kışın susuzluğunu dindirmek için suya akın ediyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Чтобы положить конец зимней жажде, они устремляются к воде. Чтобы положить конец зимней жажде, они устремляются к воде.

065 Baharın cinsel uyanışını getirecek olan suya.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
К воде, которая принесет весеннее сексуальное пробуждение.

066 Erkekler dişileri ağaçlardan nazlı çiçekler gibi topluyor. Erkekler, dişileri ağaçlardan isteksiz çiçekler gibi topluyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Самцы собирают самок с деревьев, будто деликатные цветы. Самцы собирают самок с деревьев, будто безжеланные цветы.

067 Ve çiftleşiyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
И спариваются.

068 Ardından göz alıcı topluluklar halinde havalanıyor ve daha önce hiç gitmedikleri bir yere doğru yola çıkıyorlar. Ardından göz alıcı topluluklar halinde havalanıyor daha önce hiç gitmedikleri bir yere doğru gidiyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
После чего они взлетают притягивающими взгляд стаями и отправляются в какое-то место, где они никогда не бывали. После чего они взлетают притягивающими взгляд стаями и отправляются в какое-то место, где они никогда не бывали.

069 Sahip oldukları tek harita genlerinde kayıtlı. Tek haritaları, genlerinde kayıtlı.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Единственная карта, что у них есть, - та, что вписана в их гены. Единственная их карта, - та, что вписана в их гены.

070 Manyetik Kuzey kutbunu bilmelerini sağlayan esrarengiz bir his, ve güneşin gözlerle antenler üzerindeki etkisi onlara yolu gösteriyor. Güneşin, gözler ve antenler üstündeki etkisi ve manyetik kuzey kutbunu bilmelerini sağlayan esrarengiz bir his, onlara yolu gösteriyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Загадочное чувство, позволяющее им узнавать Северный магнитный полюс, и эффект солнца на их глаза и усики указывает им дорогу. Загадочное чувство, позволяющее им узнавать Северный магнитный полюс, и эффект солнца на их глаза и усики указывает им дорогу.

071 Kelebeklerin Kuzey de Kanada'ya kadar gitmesi beş ay ve üç nesil sürecek. Kelebeklerin Kanada'ya gitmesi beş ay ve üç nesil sürecek.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Путешествие бабочек на север, в Канаду, продлится пять месяцев и три поколения. Путешествие бабочек в Канаду, продлится пять месяцев и три поколения.

072 Ve dördüncü bir süper nesil Meksika'ya geri dönecek.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
И четвертое супер-поколение вернется назад в Мексику.
073 Böylesine çok nesilli bir göçe ender rastlanır. Böylesine çok nesilli bir göçe inanılmaz derece az rastlanır.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
До такой степени мильти-поколенчатая миграция встречается редко. До такой степени мильти-поколенчатая миграция встречается неимоверно редко.

074 Öncü neslin Amerika'nın güneyine kadar 8 yüz kilometre uçması 3 hafta sürüyor. Öncü neslin Amerika Birleşik Devletleri'nin güneyine kadar 800 kilometre uçması üç hafta sürüyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
800-километровый перелет начального поколения до юга Америки длится 3 недели. 800-километровый перелет начального поколения до юга США длится 3 недели.

075 Yaşlı kelebekler ölümün hızla yaklaştığını hissediyor. Bu gözüpek yaşlılar, ölümün hızla yaklaştığını hissediyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Старые бабочки чувствуют скорое приближение смерти. Эти старые бабочки чувствуют скорое приближение смерти.

076 Göç bayrağını teslim etmek için acele etmeliler.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Им надо поспешить, чтобы передать миграционную эстафету.
077 Yumurtalarını Meksika'dan beri taşıyan dişi, kral kelebeklerine hayat veren kutsal kaseyi arıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Самка, несущая свои яйца аж с Мексики, ищет священный источник, дающий жизнь Бабочкам-монархам.
078 Dört bir yanda filizlenen ipek otları.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Сорняки, прорастающие повсюду.
079 Dişi yumurtalarını bu bitkinin üzerine bırakacak, yavruları burda yumurtadan çıkacak, zehirli sütüyle beslenecek, ve kendileri de zehirli olacak. Yumurtalarını bu bitkinin üstüne bırakacak yavruları burada yumurtadan çıkacak zehirli sütüyle beslenecek ve kendileri de zehirli olacak.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Самка оставит свои яйца на поверхность растения, её отпрыски вылупятся тут, будут питаться ядовитым молоком, и сами тоже станут ядовитыми. Свои яйца она оставит на поверхность растения, её отпрыски вылупятся тут, будут питаться ядовитым молоком, и сами тоже станут ядовитыми.

080 Bu, eşsiz güzellikleriyle, gözler önüne serecekleri bir savunma sistemi. Eşsiz güzellikleriyle haberini verecekleri bir savunma sistemi bu.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Это - система защиты, которую они демонстрируют вместе со своей уникальной красотой. Это - система защиты, о которой они извещают своей уникальной красотой.

081 Ölüyor. Ama çocukları, torunları ve torunlarının çocukları yolculuğu Kuzeye de Kanada'ya kadar sürdürecek. O ölüyor. Ama çocukları, torunları ve torunlarının çocukları yolculuğu ta kuzeye, Kanada'ya kadar sürdürecek.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Она умирает. Но ее дети, внуки, и дети внуков продолжат путешествие на север и аж до Канады. Она умирает. Но ее дети, внуки, и дети внуков продолжат путешествие на север и аж до Канады.
082 Ardından 3 bin kilometrelik inanılmaz bir yol katedip Meksika'ya dönecekler. Ardından 3200 kilometrelik inanılmaz bir yol katedip Meksika'ya dönecekler.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
А после этого, проделав невероятный путь в 3 тысячи километров, они вернутся в Мексику.  А после этого, проделав невероятный путь в 3.200 километров, они вернутся в Мексику. 
083 Narin Kral kelebekleri için bu, adeta Ay'a yapılan bir yolculuk gibi. Narin kral kelebekleri için bu, adeta Ay'a gitmek gibi.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Для деликатных бабочек-монархов это почти как путешествие, совершенное на Луну. Для деликатных бабочек-монархов это почти как слетать на Луну.
084 Ama bir şekilde bunu başarıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
 Но каким-то образом это им удается.
085 Güneş saatine ayarlı incecik bedenleri, dünyanın çekirdeğinin, yani manyetik alanın görünmeyen sinyâlleriyle harekete geçiyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Их тоненькие тельца, настроенные на солнечные часы, передвигаются по невидимым сигналам ядра Земли, то есть, её магнитного поля. 
086 Gezegenin dört bir yanındaki irili ufaklı hayvanlar bu güçlere yanıt veriyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
По всей планете животные, большие и малые, реагируют на эти силы. 
087 Onlar için somut olan bu güçler, bizim için anlaşılmaz. Bizim için ne kadar anlaşılmazsa, onlar için o kadar elle tutulur güçler bunlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Эти силы, являющиеся осязаемыми для них, нашему пониманию недоступны.  Это - силы, настолько непонятные нам, и настолько осязаемые для них.
088 Ve açık denizlerde dünyanın en büyük beyinleri bu gizemli işaretlere kilitleniyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
А в открытом море на этих загадочных сигналах сосредоточены самые большие мозги планеты. 
089 Erkek kaşalot, devasa bir canlı.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Самец кашалота - гигантское создание.
090 Elli tona kadar ulaşan ağırlığıyla, yaşayan en büyük dişli yırtıcı. 50 tona kadar ulaşan ağırlığıyla, yaşayan en büyük dişli yırtıcı hayvan.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Хищник с самыми большими зубами, с весом, достигающим 50 тонн.  Хищник с самыми большими зубами, с весом, достигающим 50 тонн. 
091 Diğer tüm balinalardan daha hızlı, ve daha derine dalıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Он ныряет быстрее и глубже всех остальных китов.
092 En muhteşem yolculuklardan birini gerçekleştiriyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Он осуществляет одно из самых великолепных путешествий.
093 Bu balina ömrü boyunca bir milyon deniz mili katedebilir.
♪♫♬ ♪♫♬
Этот кит за всю свою жизнь может проделать миллион морских миль.
094 Erkekler beslenmek için çoğunlukla Kuzey kutbunun çevresini dolaşıyor. Erkekler beslenmek için çoğunlukla Kuzey kutbunun çevresini dolanıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Чтобы покормиться, большинство самцов бороздят окрестности Северного полюса. Чтобы покормиться, большинство самцов бороздят окрестности Северного полюса.
095 Türlerinin devam edebilmesi için yolları, dişilerin sıcak sulardaki müthiş rotalarıyla kesişmek zorunda. Ama türlerinin devam edebilmesi için yolları, sıcak sularda dişilerin müthiş rotalarıyla kesişmek zorunda.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Чтобы смочь продолжить свой род, их путь должен пересечься с удивительным курсом самок в горячих водах. Чтобы смочь продолжить свой род, их путь должен пересечься с удивительным курсом самок в горячих водах.
096 Çoğu Azorlarda buluşacak. Çoğu Azorlarda karşılaşacak.
♪♫♬ ♪♫♬
Многие встретятся на Азорах. Многие встретятся на Азорах.
097 Azorlar - kesişen akıntıların yeni yaşamlar yarattığı dokuz küçük adadır. Azorlar, kesişen akıntıların yeni yaşamlar yarattığı dokuz küçük ada.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Азоры - это 9 маленьких островков, у которых пересекающиеся течения создают новую жизнь. Азоры - это 9 маленьких островков, у которых пересекающиеся течения создают новую жизнь.
098 Bir anne, yeni doğan yavrusunu sahil sularına doğru götürüyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Одна мать ведет своего новорожденного детеныша к прибрежным водам.
099 Ona yolunu güneş, deniz akıntıları  ve belki de beyindeki manyetik sensörler gösteriyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Дорогу ей показывают солнце, морские течения и, возможно даже, магнитные сенсоры у нее в мозге.
100 Yönünü bulmak için sonardan da faydalanıyor. 
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Чтобы найти нужное направление, они пользуются и зондом.
101 Çıkardığı tıkırtı ve gıcırtılar deniz tabanından geri yansıyor. Çıkardığı tıklama ve gıcırtı sesleri, deniz tabanından geri yansıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Издаваемые ею визги и щелчки отражаются от морского дна. Издаваемые ею визги и щелчки отражаются от морского дна.
102 Bu bir canlının çıkardığı en şiddetli seslerden biri.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Это один из самых громких звуков, которые издает живое существо.
103 Dişiler aileleriyle yolculuk ediyor. Dişiler aile gruplarında yolculuk ediyor.
♪♫♬ ♪♫♬
Самки путешествуют вместе со своими семьями. Самки путешествуют вместе со своими семьями.
104 Yavrularını yıllık otuz bin kilometreye varan yolculuklara çıkarıyorlar. Yavrularını bazen 32.000 kilometreye varan yıllık yolculuklara çıkarıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они выводят своих детенышей в путешествия, достигающие 30.000 километров в год. Они выводят своих детенышей в путешествия, иногда достигающие 32.000 километров в год.
105 Dokunmak için çok hevesli görünüyorlar. Bağlarını sağlamlaştırmak için her gün bir araya geliyorlar. Fiziksel temastan çok hoşlanıyorlar gibi.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Похоже, что им очень нравятся прикосновения. Чтобы укрепить свою связь, они каждый день собираются вместе. Похоже, что им очень нравится физический контакт.
106 Sonunda anneler beslenmek için sırayla uzaklaşıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
В конце концов матери по очереди удаляются, чтобы питаться.
107 Yavrularını her saat yaklaşık 40 dakika yalnız bırakıyorlar.  Yavrularını her saat 40 dakika kadar terk ediyorlar.
♪♫♬ ♪♫♬
Каждый час они оставляют своих детенышей одних почти на 40 минут. Они бросают своих детенышей чуть ни на 40 минут каждый час.
108 Günde yüz elli kilo ahtapot ve mürekkep balığı yakalamak için 3 kilometreyi bulan derinliğe dalıyorlar. Günde 150 kilo ahtapot ve mürekkep balığı yakalamak için kilometreyi aşan derinliğe dalabiliyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они ныряют на глубину до 3 километров, чтобы поймать 150 кг осьминогов и кальмаров в день. Они могут нырять на глубину до нескольких километров, чтобы поймать 150 кг осьминогов и кальмаров в день.
109 Dalmak için çok küçük olan bu yavru, annesini yukarıdan dikkatle takip ediyor ve onun kendine özgü tıkırtılarını dinliyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Будучи слишком маленьким, чтобы нырять, этот детеныш внимательно следит за мамой сверху, и слушает её характерные щелчки.
110 Derinlerdeki aile reisi dişilerin avından kopup gelen ahtapot parçaları yüzeye çıkıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Части осьминога, оторвавшиеся после охоты самок, возглавляющих стаю, в глубинах, всплывают на поверхность. 
111 Tıpkı masaldaki evin yolunu bulmaya yardımcı olan kırıntılar gibi. Tıpkı masaldaki, yol bulmaya yardımcı olan kırıntılar gibi.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Как крошки, помогающие найти дорогу домой, в известной сказке.  Как крошки, помогающие найти дорогу, в известной сказке. 
112 Anne sonunda geri dönüyor. Anne sonunda derinlerden dönüyor.
♪♫♬ ♪♫♬
Наконец мать возвращается назад. Наконец мать возвращается из глубин.
113 Yavru doğduğundan beri durmadan yolculuk ediyor. Yavru doğduğundan beri aralıksız yolculuk ediyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Детеныш с самого своего рождения без остановки путешествует. Детеныш с самого своего рождения без остановки путешествует.
114 Annesi ve teyzeleri önemli bir şeyi bekliyormuş gibi görünüyor. Şimdi, anneleri ve teyzeleri önemli bir şey bekliyor gibi görünüyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Похоже, что его мама и тёти ждут что-то важное. Сейчас похоже, что его мама и тёти ждут что-то важное.
115 Henüz farkında değil ama bu yavru bir devler dünyasına kabul edilmek üzere.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Он еще не осознал этого, но этот детеныш стоит на пороге того, чтобы быть принятым в некий мир великанов. 
116 Bu nadiren görülen ve hakkında çok az şey bilinen bir dünya. Nadiren görülen ve hakkında çok az şey bilinen bir dünya bu.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Это мир, который редко видим, и о котором очень мало известно.  Это мир, который редко видим, и о котором очень мало известно. 
117 Göçler, doğal ayıklanmanın en uçlarda yaşandığı yıpratıcı yolculuklardır. Göçler, doğal ayıklamanın en uç noktada yaşandığı yıpratıcı yolculuklar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Миграции - это изнуряющее путешествие, в котором естественный отбор проживается на грани. Миграции - это изнуряющее путешествие, в котором естественный отбор проживается на грани.
118 Yıllık göç sırasında çeyrek milyon afrika antilobu ölecek.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
За год миграций погибнет четверть миллиона африканских антилоп. 
119 Güneşin kavurduğu Serengeti'de, açlık yüzünden antiloplar yağmurun peşinden kuzeye doğru ilerliyor. Güneşin kavurduğu Serengeti'de, açlık yüzünden antiloplar yağmurun peşinde kuzeye doğru koşturuyor. Kolektif bir zekâ, sürüyü doğru yolda tutuyor. Atalarının geçtiği yollarda, her hayvan kendi komşusuna öncülük ediyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Из-за голода в поджариваемой солнцем Серенгети, антилопы двигаются на север, вслед за дождём. Из-за голода в поджариваемой солнцем Серенгети, антилопы бегут на север, вслед за дождём. Коллективное знание поддерживает стадо на нужном пути. Каждое животное ведет своих соседей по дорогам, по которым проходили их предки.
120 Testosteron genç erkekleri güç çeviklik ve dayanıklılık gösterileri yapmaya itiyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Тестостерон заставляет молодых самцов демонстрировать силу, ловкость и выносливость.
121 Düzlüklerde hormon seviyesi çok yüksek. Düzlükler hormonla kaynıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Уровень гормонов на равнинах - очень высок. Равнины кипят гормонами.
122 Genç erkek deve kuşları, kendi etrafında dönerek tuhaf gösteriler sergiliyor. Genç erkek deve kuşları, kendi etraflarında dönerek tuhaf gösterilerini sergiliyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Молодые самцы страусов демонстрируют странное шоу, крутясь вокруг себя. Молодые самцы страусов демонстрируют странное шоу, крутясь вокруг себя.
123 Yürüyüşün büyük kısmı aşırı derecede yorucu. Ama yürüyüşün çoğu, aşırı derecede yorucu.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Большая часть похода в высшей степени утомительна. Но большая часть похода в высшей степени утомительна.
124 Sabırlı leş yiyiciler ve yırtıcılar, içlerinden bazılarının sendeleyeceğini biliyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Терпеливые стервятники и хищники знают, что некоторые из них оступятся. 
125 Son doğanlardan birinin yorgun düşen bedeni artık yola devam edemiyor. Son doğanlardan birinin genç bedeni aşırı derecede yorgun düştüğünde artık yola devam edemiyor.
♪♫♬ ♪♫♬
Рухнувшее от усталости тело одного из рожденных последними, уже не в состоянии продолжать путь. Когда молодое тело одного из рожденных последними падает от усталости, он уже не в состоянии продолжать путь.
126 Annelik içgüdüsüyle kendi hayatını sürdürme zorunluğu arasında gidip gelen anne önce bekliyor ve yavrusunu kalkmaya zorluyor. Annelik içgüdüsüyle kendi hayatını sürdürme zorunluluğu arasında gidip gelen anne önce bekliyor ve yavrusunu kalkmaya zorluyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Мать, мечущаяся между материнским инстинктом и необходимостью сохранения собственной жизни, сначала ждет и заставляет своего детеныша подняться.  Мать, мечущаяся между материнским инстинктом и необходимостью сохранения собственной жизни, сначала ждет и заставляет своего детеныша подняться. 
127 Ama sonunda pes ediyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Но в конце концов сдается.
128 Kısa bir hayat ve korkunç bir son. Kısa bir hayat, korkunç bir son.
♪♫♬ ♪♫♬
Короткая жизнь, и страшный конец. Короткая жизнь, страшный конец.
129 Ama hayatta kalan yavruların çoğu daha dehşet verici bir ölümle yüzleşecek.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Но большинство из сохранивших жизнь детенышей столкнется с более чудовищной смертью.
130 Mara nehrinde bir başka göç de zirve yapıyor. Mara Nehri'nde bir başka göç daha zirve yapıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Но уникальная миграция достигает кульминации на реке Мара. На реке Мара уникальная миграция доходит до еще большего пика.
131 Timsahlar antilopların ne zaman ve nereden geçeceklerini artık ezberlemişler.
♪♫♬ ♪♫♬
Крокодилы уже выучили наизусть, когда и откуда пойдут антилопы.
132 Büyük gruplar halinde toplanıyor bekliyor izliyor ve yakında gelecek olan antilopları yemeyi arzuluyorlar. Büyük gruplar halinde toplanıp bekliyor ve yakında gelecek antilopları iştahla bekliyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они собираются большими группами, ждут, наблюдают и жаждут отведать антилоп, которые скоро подойдут. Они собираются большими группами, ждут, наблюдают и ждут-не дождутся, чтоб отведать антилоп, которые скоро подойдут.
133 Afrika antiloplarının göçü vahşetle açlığın kesiştiği bir kavşağa doğru ilerlerken kral kelebeklerinin göç hareketi bütün bir kıtayı kaplayacak şekilde yayılıyor. Afrika antiloplarının göçü vahşetle açlığın kesiştiği bir kavşağa doğru ilerlerken Kral kelebeklerinin göçü de bütün bir kıtayı kaplayacak şekilde yayılıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
В то время, как миграция антилоп гну движется к месту, где жестокость пересекается с голодом, миграционное движение бабочек-монархов распространяется таким образом, что охватывает целый континент.  В то время, как миграция антилоп гну движется к месту, где жестокость пересекается с голодом, миграция бабочек-монархов распространяется таким образом, что охватывает целый континент. 
134 Kral kelebeklerinin ikinci ve üçüncü nesilleri Kuzeye doğru sürekli ilerliyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Второе и третье поколение бабочек-монархов непрерывно двигаются на север.
135 Kuzey Amerika'ya yayıldılar.
♪♫♬ ♪♫♬
Они распространились на Северную Америку.
136 Göç tepe noktasına ulaştı.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Миграция достигла своей высшей точки.
137 Ağustos. Süper neslin doğup bütün türü Meksika'ya geri götürme zamanı. Ağustos ayı geldi. Süper neslin doğup bütün türü Meksika'ya geri taşıma zamanı.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Август. Время супер-поколения родиться и увести весь род назад в Мексику.  Наступил август месяц. Время супер-поколения родиться и увести весь род назад в Мексику. 
138 Hırpalanmış dişiler ipek otlarına konuyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Измотанные самки садятся на молочай.
139 Zorlu uçuş yüzünden renkleri solmuş. Zorlu uçuş yüzünden parlaklıklarını kaybetmişler.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Из-за тяжелого перелета их цвет потускнел. Из-за тяжелого перелета они потеряли свою яркость.
140 Dişi iki yüz adet yumurtayı tek tek bırakıyor. Dişi, 200 yumurtayı tek tek bırakıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Самка откладывает одно за одним 200 штук яиц.  Самка откладывает одно за одним 200 яиц. 
141 Yumurtalarını ipek otunun yapraklarına yerleştiriyor. Yumurtalarını ipek otunun yapraklarına bırakıyor.
♪♫♬ ♪♫♬
Она размещает свои яйца на листья молочая. Она откладывает свои яйца на листья молочая.
142 Böylece yavrularının önlerindeki maratona dayanmalarını sağlayacak kadar beslenmelerini garantiliyor. Böylece yavrularının önlerindeki maratona dayanmalarını sağlayacak kadar beslenmelerini garantiliyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Это гарантирует такое пропитание её отпрысков, которое обеспечит, что они выдержат предстоящий им марафон.  Это гарантирует такое пропитание её отпрысков, которое обеспечит, что они выдержат предстоящий им марафон. 
143 Bu yeni nesil farklı olacak.
♪♫♬ ♪♫♬
Это новое поколение будет другим.
144 Anne ve babalarından on kat daha uzun yaşayacaklar. Anne-babalarından on kat daha uzun yaşayacaklar.
♪♫♬ ♪♫♬
Они проживут в 10 раз дольше, чем их родители. Они проживут в 10 раз дольше, чем их родители.
145 Onları yalnızca uzun ömür ve akıl almaz bir dayanıklılık Meksika'ya geri götürebilir. Onları sadece uzun ömürlülük ve akıl almaz bir dayanıklılık Meksika'ya geri götürebilir.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Привести их обратно в Мексику могут только долгая жизнь и невообразимая выносливость.  Привести их обратно в Мексику могут только долгая жизнь и невообразимая выносливость. 
146 Üstelik bu defa tek bir nesil olarak. Hem de bu defa tek bir nesilde.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
К тому же, в этот раз - как одно-единственное поколение. К тому же, в этот раз - как одно-единственное поколение.
147 Larvanın ortaya çıkması dört gün sürüyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Появление личинки длится четыре дня.
148 Önce kendi yumurtasının kabuğunu yiyor. Kendi yumurtasının kabuğunu yiyor.
♪♫♬ ♪♫♬
Сначала она съедает оболочку от собственного яйца.  Она съедает оболочку от собственного яйца. 
149 Ardından ipek otuna yöneliyor. Ardından da ipekotuna yöneliyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Вслед за этим она направляется к молочаю. А вслед за этим направляется к молочаю.
150 Önündeki uzun göç için güçlenmesi ve deposunu doldurması gerek. Önündeki uzun göç için semirmesi ve deposunu doldurması gerekiyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Ей надо пополнить запасы и набраться сил для предстоящей долгой миграции.  Ей надо пополнить запасы и потолстеть к предстоящей долгой миграции. 
151 Ağırlığı iki hafta süren tıka basa beslenmenin ardından doğumdakinin iki bin katına ulaşıyor.  İki hafta süren çılgınca beslenmenin ardından ağırlığı doğumdakinin 2000 katına ulaşıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
После насыщенного питания, длящегося две недели, ее вес достигает двух тысяч раз того, что был при рождении. После сумасшедшего питания, длящегося две недели, ее вес достигает двух тысяч раз того, что был при рождении.
152 Tırtıl artık hazır.
♪♫♬ ♪♫♬
Гусеница уже готова.
153 Kendini ipekle sabitledikten sonra mucize başlıyor. Kendini ipekle sabitledikten sonra mucizesini başlatıyor.
♪♫♬ ♪♫♬
После того, как она закрепила себя шелком, начинается чудо.  После того, как она закрепила себя шелком, она начинает свое чудо. 
154 Sonraki iki hafta boyunca, tırtıl adeta eriyip içi sıvı dolu bir keseye dönüşüyor. İzleyen iki hafta boyunca, tırtıl adeta eriyip içi sıvı dolu bir torbaya dönüşüyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Все последующие две недели гусеница, почти растворившись, превращается в пакетик, наполненный органической жидкостью. Все последующие две недели гусеница, почти растворившись, превращается в сумочку, наполненную органической жидкостью.
155 Hücreleri yeni baştan filizlenerek kanatlarını ayaklarını ve antenlerini oluşturuyor. Hücreleri yeni baştan filizlenerek kanatları, ayakları ve antenleri oluşturuyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Её клетки прорастают заново, и она формирует крылья, лапки и усики. Её клетки прорастают заново, и формирует свои крылья, лапки и усики.
156 Ve sonra.... birkaç saat içinde uçmaya hazır. Ve ardından... Sadece birkaç saat içinde, uçmaya hazır hale geliyor.
♪♫♬ ♪♫♬
И затем... в течение нескольких часов она готова к полету. И затем... в течение нескольких часов она становится готова к полету.
157 Hareket halinde yaşamak için doğmuş bir canlı. Bu, hareket halinde yaşamak için doğmuş bir canlı.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Существо, рожденное, чтобы жить в движении. Это - существо, рожденное, чтобы жить в движении.
158 Atalarının verdiği kahramanca çabadan fazlasını yapabilmek için doğdu. O, atalarının kahramanca çabalarından daha fazlasını gerçekleştirmek üzere doğdu.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Она рождена, чтобы мочь смочь сделать еще больше, чем те героические усилия, которые приложили ее предки. Она рождена, чтобы мочь смочь сделать еще больше, чем те героические усилия, которые приложили ее предки.
159 Bir türün tüm genetik umutlarını içinde taşıyor. Bütün bir türün genetik umutlarını içinde taşıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Она несет в себе все генетические надежды целого рода. Она несет в себе все генетические надежды целого рода.
160 Bir milyardan fazla süper kral kelebeği inanılmaz bir şekilde havalanıyor, ve dört nesildir ilk kez - Güneye, kışı geçirecekleri yuvalarına yöneliyorlar. İnanılmaz bir şekilde, bir milyardan fazla süper kral kelebeği havalanıyor. Ve dört nesildir ilk kez güneye, kışı geçirecekleri yuvalarına yöneliyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Более миллиарда бабочек-монархов взлетают невероятным образом, и впервые за четыре поколения - направляются на Юг к их гнезду, где они проведут зиму.  Более миллиарда бабочек-монархов взлетают невероятным образом, и впервые за четыре поколения - направляются на Юг к их гнезду, где они проведут зиму. 
161 Christmas adasındaysa farklı bi eve dönüş hazırlığı başladı. Christmas Adası'nda, farklı bir eve dönüş hazırlığı başladı.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
А на Острове Рождества началось приготовление к другому возвращению домой.  А на Острове Рождества началось приготовление к другому возвращению домой. 
162 Erkekler uzun göçten bitkin düşmüş olsalar da küçük yuvalar kazıyor.  Erkekler uzun göçten bitkin düşmüş olsalar da küçük yuvalar kazıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Хоть самцы и падают в изнеможении от долгой миграции, они роют маленькие гнезда.   Хоть самцы и падают в изнеможении от долгой миграции, они роют маленькие гнезда.  
163 Bunları yumurtlayacak yer arayan dişiler gelmeden önce hazırlamış olmaları gerek.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Надо, чтобы они были готовы до того, как придут самки, ищущие место, где отложить яйца.
164 Yenilenmek için okyanusa dalan parlak kırmızı renkli anne adayları erkekleri arıyor. Tazelenmek için okyanusa dalan parlak kırmızı renkli anne adayları, erkekleri arıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Будущие матери ярко-красного цвета, окунающиеся в океан, чтобы освежиться, ищут самцов.  Будущие матери ярко-красного цвета, окунающиеся в океан, чтобы освежиться, ищут самцов. 
165 Bir kez kenetlendiklerinde, birleşmeleri yarım saat sürebilir. Bir kez kenetlendiklerinde, birleşmeleri yarım saat sürebiliyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Раз сцепившись, их спаривание может длиться полчаса.  Раз сцепившись, их спаривание может длиться полчаса. 
166 Dişi, hazır olduğunda ayrılıp yuvaya iniyor. Dişi, hazır olduğunda ayrılıp yuvana iniyor.
♪♫♬ ♪♫♬
Когда самка готова, она отсоединяется и спускается в гнездо. Когда самка готова, она отсоединяется и спускается в свое гнездо.
167 Görevini yerine getiren (de) erkek ormana doğru uzun bir geri dönüş yolculuğuna başlıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
А выполнивший свой долг самец начинает долгое путешествие назад, в леса.
168 Ama dişi için macera daha yeni başlıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Но для самки испытание только начинается.
169 Karanlıkta yüz bin parlak yumurta bırakıyor, ve on iki on üç gün boyunca kuluçkaya yatıyor.  Karanlıkta, 100.000 parlak yumurta yumurtluyor, ve on iki on üç gün boyunca kuluçkaya yatıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
В темноте она откладывает сто тысяч блестящих икринок и высиживает их на протяжении 12-13 дней. В темноте она откладывает сто тысяч блестящих икринок и высиживает их на протяжении 12-13 дней.
170 Bütün göç yolculuğunu şekillendiren işareti bekliyor. 
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Она ждет знака, дающего форму всему пути миграции.
171 Ay küçülme evresinde.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Луна - в стадии убывания.
172 Bu yüzden hafif gelgitler oluşuyor. Ve bu nedenle hafif gelgitler oluşuyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Поэтому происходят квадратурные приливы. Поэтому происходят квадратурные приливы.
173 Dişiler, karınlarındaki keselere istifledikleri yumurtalarla denize koşuyor. Dişiler, karınlarındaki keselere istifledikleri yumurtalarla denize koşuyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
С икрой, уложенной к мешочки у них на брюшке, самки бегут к морю. С икрой, уложенной к мешочки у них на брюшке, самки бегут к морю.
174 Burada, ay ışığında aydınlanan ve kendi doğum yerleri olan sahillerde, yumurtalarını bırakmak için suya girmeye hazırlanıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Тут, на освещенном в лунном свете и являющемся местом их собственного рождения пляже они готовятся войти в воду, чтобы оставить свои яйца.
175 İçgüdü ve çaresizliğin doğurduğu tuhaf bir dansa başlıyorlar. 
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они начинают странный танец, который порожден инстинктом и отчаяньем.
176 Çoğu yumurtalarını denize bırakmaya çalışırken boğulacak.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Многие, пытаясь сбросить свою икру в море, утонут.
177 Ne yazık ki, yavrularından sadece birkaç tanesi hayatta kalacak. Çoğu yıl, yavrularından sadece bir avuç kadarı hayatta kalıyor.
♪♫♬ ♪♫♬
Как жаль, что только несколько из ее детенышей останутся при жизни. Многие годы бывает, что только горстка ее детенышей остается в живых.
178 Rüzgar, deniz ve şans onlardan yanaysa, yavru yengeçler bu sahillere dalgalar hâlinde geri dönecek.  Ama bazen, rüzgar, deniz ve şans onlardan yanaysa yavru yengeçler bu sahillere dalgalar halinde geri dönüyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Если ветер, море и удача будут на их стороне, детеныши-крабы волнами вернуться обратно на эти пляжи.  Но иногда, если ветер, море и удача будут на их стороне, детеныши-крабы волнами вернуться обратно на эти пляжи. 
179 Bu yılın yengeçin yılı olup olmayacağını bilmenin hiçbir yolu yok.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Знать, будет ли это год годом краба или нет, невозможно. 
180 Atlas okyanusunun açıklarında, bir tıkırtılar senfonisi, devlerin dönüşünü ilan ediyor. Atlantik Okyanusu'nun açıklarında, bir tıkırtılar senfonisi, devlerin dönüşünü ilan ediyor. Anne ve yavrusu dikkatle dinliyor. Bu tıkırtıların ne anlama geldiğini sadece anne biliyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
В просторах Атлантического океана симфония щелканий извещает о возвращении великанов. В просторах Атлантического океана симфония щелканий извещает о возвращении великанов. Мать и ее детеныш прислушиваются. Только мать знает, что означают эти щелчки.
181 Gelenler - erkekler. Erkekler geldi.
♪♫♬ ♪♫♬
Прибывшие - самцы. Прибыли самцы.
182 Savaşlarda yaralanmış devasa erkekler destansı yolculuklarından dönüyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Гигантские самцы, израненные в сражениях, возвращаются из своих героических путешествий.
183 En yaşlıları yetmiş yaşında ve Dünya'nın çevresini altmış kez dolaşmış olabilir. En yaşlıları 70 yaşında olabilir ve dünyanın çevresini 60 kez dolaşmış olabilir.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Самым старым из них 70 лет, и возможно они оплыли вокруг Земли 60 раз. Самым старым из них 70 лет, и возможно они оплыли вокруг Земли 60 раз.
184 Hem de çoğu zaman tek başına. Çoğu zaman da tamamen yalnız.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
И к тому же, зачастую - а одиночестве. Зачастую - в абсолютном одиночестве.
185 Şimdi, nazik bir şekilde karşılanıyorlar. Şimdi, yumuşak bir şekilde karşılanıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Сейчас их приветствуют в дружелюбной форме. Сейчас их приветствуют в мягкой форме.
186 Balinalar, sevgi gösterilerinden memnun kalmışa benziyor. Balinalar, sevgi gösterilerinden zevk alır gibi görünüyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Похоже, что киты радуются от выражений любви. Похоже, что киты радуются от выражений любви.
187 Genç erkekler birbirlerine gönderdikleri seslerin yansımalarından yola çıkarak rekabetin boyutlarını ölçüyor. Genç erkekler gönderdikleri seslerin yansımasına bakıp rakiplerinin boyutlarını yokluyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Молодые самцы оценивают размеры соревнования по ответным звукам, которые они посылают друг к другу. Молодые самцы глядят на ответ на звуки, которые они посылают друг к другу, и оценивают размеры соперника.
188 Meraklı bi yavru onlara katılıyor. Meraklı yavru onlara katılıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Один любопытный детеныш присоединяется к ним. Любопытный детеныш присоединяется к ним.
189 Az sonra dişilerin sevgisini kazanmak için girecekleri bir mücadele şiddetle son bulabilir. Birazdan, erkekler dişilerin sevgisi için çarpıştıklarında şiddet yaşanacak.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Очень скоро схватка за то, чтобы заслужить любовь самок, может закончиться буйно. Очень скоро произойдут жестокие столкновения самцов за любовь самок.
190 Ama şimdilik hepsi bu dokunaklı buluşmanın keyfini çıkarıyor. Ama şimdilik hepsi de duygulu bir buluşmanın keyfini çıkarıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Но прямо сейчас все они получают удовольствие от этой трогательной встречи. Но прямо сейчас все они получают удовольствие от этой чувственной встречи.
191 Bu devlerin arasında bulunmak boyunu aşan bir iş olduğundan yavru annesinin korumasına geri dönüyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Поскольку находиться среди этих великанов - дело, превосходящее его по размерам, детеныш возвращается назад, под защиту матери.
192 Bekar gruplar halinde dolaşan genç erkeklere katılana dek bir on yıl daha annesinin yanında kalabilir.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Прежде, чем он присоединится к молодым самцам, плавающим стаями холостяков, он может пробыть рядом с матерью еще лет десять.
193 Okyanusları kendi başına keşfetmeye başladığındaysa yaşı kırkı bulabilir. Dünyanın okyanuslarını kendi başına keşfetmeye başladığındaysa yaşı 40'ı bulabilir.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
А когда он начнет сам открывать океаны, ему может быть сорок.  А когда он начнет сам открывать океаны Планеты, ему может быть сорок. 
194 Kuzey Amerika'da eylül. Bir milyardan fazla kral kelebeği Güney'e doğru kanat çırpıyor. Kuzey Amerika'da eylül ayı. Bir milyardan fazla kral kelebeği güneye doğru kanat çırpıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
В Северной Америке - сентябрь. Больше миллиарда бабочек-монархов летят по направлению к Югу. В Северной Америке - сентябрь месяц. Больше миллиарда бабочек-монархов летят по направлению к Югу.
195 Ve ilk dondan önce Meksika'ya ulaşmak için acele ediyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
И спешат, чтобы достигнуть Мексики до первых морозов.
196 Sağ kalanlar iki ay ve dokuz yüz saat boyunca uçtuktan sonra ekim ayı sonunda kışı geçirecekleri topraklara ulaşıyor. Rüzgarlardan güç alarak uçarken çok büyük miktarda enerji tasarruf ediyorlar. 3200 kilometrelik yolculuğun sonunda sadece yarısı hayatta kalabilecek. Parlak renkleri, zehirli olduklarını gösteriyor. Ama bazı avcılar bu zehirlere dayanabilir. Peygamber devesi gibi. İki ay ve 900 saat boyunca uçtuktan sonra, sağ kalanlar ekim ayı sonunda kışı geçirecekleri topraklara ulaşıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Те, кто выживают, после того, как пролетят два месяца и девятьсот часов, к концу октября достигают земель, где они проведут зиму. Используя силу ветра в полете, они экономят много энергии. К концу 3200-километрового путешествия только половина останется вживых. Их яркие цвета показывают, что они ядовитые. Но некоторые хищники могут выдержать этот яд. Например, богомолы. После того, как они пролетели 2 месяца и 900 часов, к концу октября выжившие достигают земель, где они проведут зиму.
197 Meksika ormanının tehdit altındaki bu köşesine yüz milyonlarca kelebek geliyor. Meksika'nın tehdit altındaki bu orman köşesinde, yüz milyonlarca kelebek ışıldıyor.
♪♫♬ ♪♫♬
В эту часть мексиканского леса, находящуюся под угрозой, прилетают сотни миллионов бабочек. В этом уголке мексиканского леса, находящегося под угрозой, мерцают сотни миллионов бабочек.
198 Bu garip yolculuğu başlatan ataları gibi, aynı koruda, hatta bazen tek bir ağacın üzerinde toplanıyorlar. Bu garip yolculuğu başlatan ataları gibi, aynı koruda, hatta bazen tek bir ağacın üstünde toplanıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они собираются в той же роще и иногда даже на одном единственном дереве, как это делали их предки, начавшие это странное путешествие.  Они собираются в той же роще и иногда даже на том же, как это делали их предки, начавшие это странное путешествие. 
199 Artık dinlenme zamanı. Sonunda dinlenebilirler.
♪♫♬ ♪♫♬
Настало время отдыха. Наконец они могут отдохнуть.
200 Ta ki uzun bahar günleri onları çiftleşmeler için uyandırıncaya ve gençlere göç emrini tekrar verinceye dek. Bu kış sığınaklarında beş ay boyunca asılı kalacaklar. Bu sırada uyanık bir trans haline geçip enerjilerini koruyacaklar. Ta ki uzun bahar günleri, onları çiftleşmeleri için uyandırıncaya ve gençlere göç emrini tekrar verinceye dek.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
И так, пока отдаленные весенние дни не заставят их проснуться для спаривания, и не дадут молодежи приказ снова двинуться в миграцию.  В этих зимних убежищах они провисят 5 месяцев. Тем временем, войдя в состояние транса, от которого можно проснуться, они сохранят энергию. И так, пока отдаленные весенние дни не заставят их проснуться для спаривания, и не дадут молодежи приказ снова двинуться в миграцию. 
201 O gün geldiğinde kelebekler güneşin canlandırdığı bi özlemle gökyüzünü dolduracak. O gün geldiğinde gökleri güneşin canlandırdığı bir özlemle dolduracak.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Когда такой день наступит, бабочки с рвением, которое оживит в них солнце, наполнят небеса.  Когда такой день наступит, бабочки с рвением, которое оживит в них солнце, наполнят небеса. 
202 Muhteşem ve imkânsız göç yolculuğu bir kez daha başlayacak. Muhteşem ve imkansız göç yolculuğuna bir kez daha çıkacaklar.
♪♫♬ ♪♫♬
И снова начнется великолепное и невозможное миграционное путешествие.  И они снова отправятся в великолепное и невозможное миграционное путешествие. 
203 Dünya'nın diğer ucunda başka bir şaşırtıcı göçebe nesli de yumurtadan çıkmak üzere. Dünyanın öte ucunda, başka bir şaşırtıcı göçebe nesli daha yumurtadan çıkmak üzere.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
На другом конце Света вот-вот вылупится другое удивительное поколение кочевников. На другом конце Света вот-вот вылупится еще одно удивительное поколение кочевников.
204 Gelecek üç hafta boyunca kırmızı yengeç yumurtaları Hint okyanusunun tehlikeli sularına doğru sürüklenecek.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Все три следующие недели икра красных крабов будет уноситься в опасные воды Индийского океана.
205 Ve larvaya dönüşecek.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
И превратится в личинок.
206 Çoğu zaman larvalar karaya asla geri dönemiyor.  Çoğu yıllar, larvalar okyanus akıntılarıyla süpürülüyor ve karaya asla geri dönemiyor ya da balıklara yem oluyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Зачастую личинки не могут вернуться на сушу. Большинство лет личинки либо сметаются океанскими течениями и никогда не могут вернуться на сушу, либо становятся кормом для рыб.
207 Ya okyanus akıntılarına kapılıyor ya da balıklara yem oluyor. Çoğu yıllar, larvalar okyanus akıntılarıyla süpürülüyor ve karaya asla geri dönemiyor ya da balıklara yem oluyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они либо отдают себя на волю океанским течениям, либо становятся кормом для рыб.  Большинство лет личинки либо сметаются океанскими течениями и никогда не могут вернуться на сушу, либо становятся кормом для рыб.
208 Her on yılda bir ya da iki kez yumuşak hava koşulları ve avcı sayısının azlığı bir araya gelince ortaya inanılmaz bir mucize çıkıyor. Ama her on yılda bir ya da iki kere, yumuşak hava koşulları ve avcıların azlığı bir araya gelince, ortaya harika bir mucize çıkıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Пару раз за десять лет, когда совпадут мягкие погодные условия и малая численность хищников, на свет появляется невероятное чудо. Но пару раз за десять лет, когда совпадут мягкие погодные условия и малая численность хищников, на свет появляется удивительное чудо.
209 Milyonlarca yengeç pembe bir gelgit dalgası gibi sahillere akın ediyor. Milyonlarcası canlı, pembe bir gelgit dalgası gibi sahillere akın ediyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Миллионы крабов,будто волна розового прилива, накатываются на берег. Миллионы живых существ, будто волна розового прилива, накатываются на берег.
210 Larva kabuklarını atıyor ve hava solumaya başlıyor. Larva kabuklarını atıyorlar ve hava solumaya başlıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Личинка сбрасывает свою оболочку и начинает дышать воздухом. Личинка сбрасывает свою оболочку и начинает дышать воздухом.
211 DNAlarının derinliklerine işlenmiş içgüdülerinin rehberliğinde anne ve babalarının izlediği dolambaçlı yolu takip ediyorlar. Ve dolambaçlı yollarda, anneleriyle babalarının izinden gidiyorlar. Tek rehberleri, DNA'larının derinlerine işlenmiş içgüdüleri.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
По указанию их инстинкта, воздействующего на глубины их ДНК, они следуют по извилистому пути, протоптанному их родителями.  И по извилистым путям, они идут по следам своих родителей. Их единственные инструкции - это их инстинкты, воздействующие на глубины их ДНК.
212 Artık onlar da göçebe. Bu andan itibaren, onlar da göçebe.
♪♫♬ ♪♫♬
Теперь они тоже кочевники/мигранты. Начиная с этого момента - они тоже кочевники/мигранты.
213 Sürekli ilerlemek zorundalar.
♪♫♬ ♪♫♬
Они обязаны постоянно продвигаться вперед.
214 Her ne pahasına olursa olsun.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Чего бы это ни стоило.
215 Acımasız deli sarı karıncalar büyük bir katliam gerçekleştiriyor. Acımasız sarı deli karıncalar büyük bir katliam yapıyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Безжалостные психованные желтые муравьи осуществляют большую резню. Безжалостные желтые психованные муравьи устраивают большую резню.
216 Sayıca üstünlükleri de genlerine işlenmiş boyun eğmez iradeleri sayesinde başarıyorlar. Ama sayıca üstünlükleri ve genlerine işlenmiş boyun eğmez iradeleriyle, başaracaklar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они выходят победителями благодаря своему численному превосходству и несокрушимой воле, воздействующей на их гены.  Но благодаря своему численному превосходству и несокрушимой воле, воздействующей на их гены, они выйдут победителями.
217 Bu göçlerin acımasız mantığı.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Это - беспощадная логика миграции.
218 Çoğunluk için mantıklı olan azınlık için çılgınlık anlamına gelebilir. Ama topluluklar için mantıklı olan, bazıları için çılgınlık anlamına gelebilir.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
То, что логично для большинства, для меньшинства может значить безрассудство. Но то, что логично для большинства, для меньшинства может значить безрассудство.
219 Mara nehrinde çılgınlık başladı. Ve Mara Nehri'nde çılgınlık başladı.
♪♫♬ ♪♫♬
На реке Мара началось сумасшествие. И на реке Мара началось сумасшествие.
220 Timsahlar yıllara dayanan tecrübeleriyle kimleri hedef alacaklarını biliyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
На основе многолетнего опыта крокодилы знают, кого выберут своей целью. 
221 Gençleri.
♪♫♬ ♪♫♬
Молодняк.
222 Yavrular annelerinden ayrı düşmemek için gayret ediyor. Buzağılar annelerinden ayrı düşmemek için gayret ediyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Жеребята стараются не отставать от своих матерей. Телята стараются не отставать от своих матерей.
223 Ama nafile. Ama boşuna.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Но тщетно. Но тщетно.
224 Güçlü ve keskin toynaklarını defalarca sürüngenlerin üzerine indiriyorlar. Güçlü ve keskin toynaklar sürüngenlerin üstüne tekrar tekrar iniyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они неоднократно вонзают свои сильные и острые копыта в рептилий. Сильные и острые копыта снова и снова вонзаются в рептилий.
225 Perişan anneler karşı kıyıya ulaşmasına ramak kalmış olanların yürekleri burkan hallerini çaresizce izliyor. Karşı kıyıya ulaşmasına az kalmış olanların yürek parçalayan hallerini perişan anneler çaresizce seyrediyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Несчастные матери беспомощно смотрят на душераздирающее состояние оставшихся в сантиметре от противоположного берега. Несчастные матери беспомощно смотрят на душераздирающее состояние оставшихся в сантиметре от противоположного берега.
226 Ama burda timsahlar için de çaresizce alınmış kararlar söz konusu. Ama burada timsahlar için de umutsuz bir dönem söz konusu.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Но тут речь еще и о том, что и для крокодилов это - решения, принятые от отчаяния. Но тут речь еще и о том, что и для крокодилов это - безнадежный период.
227 Eğer şimdi yeterince beslenebilirlerse, kıtlık zamanlarında aylarca, hatta bir yıl bile hayatta kalabilirler.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Если они сейчас смогут досыта наесться, то смогут выжить месяцы или даже целый год в голодные времена.
228 Ölümün, sürü için yaşam kadar önemli olduğu, unutulmamalı.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Не стоит забывать, что для стада смерть так же важна, как и жизнь.
229 Sağ kalan gençler, bu vahşi sınavdan daha güçlü ve daha tecrübeli çıkıyor. Sağ kalan gençler, bu vahşi sınavdan daha güçlü ve daha tecrübeli çıkıyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Выжившие жеребята выйдут из этого жуткого испытания более сильными и более опытными. Выжившие жеребята выйдут из этого жуткого испытания более сильными и более опытными.
230 Hırpalanmış ama sağlığı yerinde olan yavrularsa yaşama azmiyle doluyor. Hırpalanmış ama sağlığı yerinde olan yavrular, yaşama azmiyle dolular.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
А избитые, но при полном здравии жеребята преисполняются решимостью жить.  А избитые, но при полном здравии жеребята - преисполнены решимостью жить. 
231 Hayatlarını, yağmurların peşinden gidip timsahlarla boğuşarak geçirecekler.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они проведут свои жизни, следуя за дождями и борясь с крокодилами.
232 Kitleler halinde ilerleyecek, tek bir beden gibi hayatta kalacaklar. Gruplar halinde ilerleyecek birey olarak hayatta kalacaklar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Они будут передвигаться всей массой, и выживут, как одно тело. Они будут передвигаться группами, и выживут, как один индивид.
233 Her sene bu sonsuz döngüdeki hayatların içinde yeni nesiller doğuyor. Her yıl bu sonsuz döngüdeki hayatların içinde yeni nesiller doğuyor.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Каждый год внутри жизней, находящихся в этом бесконечном цикле, появляются новые поколения. Каждый год внутри жизней, находящихся в этом бесконечном цикле, появляются новые поколения.
234 Güneş ışığına duyarlı antenlerle yapılmış ilk uçuşlar. İnce ayarı, güneş ışığına duyarlı antenlerle yapılmış ilk uçuşlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Первые полеты, совершенные с помощью антенн, чувствительных к солнечному свету. Первые полеты, совершенные с помощью мизерного устройства - антенн, чувствительных к солнечному свету.
235 Dünya'nın gönderdiği işaretleri takip eden genç devler.
♪♫♬ ♪♫♬
Молодые великаны, следующие за сигналами, посылаемыми Землей.
236 Ay ışığında dans eden kırmızı anneler ordusu ve sıçrayarak ilerleyen pembe yavrular.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Армия красных матерей, танцующая в лунном свете, и скачками передвигающиеся розовые детеныши.
237 Kalabalığın verdiği cesaret ve tek bir bireyin yürekliliği ile.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
Благодаря отваге всего стада и смелости каждого его члена.
238 Ve Dünya onlara fısıldıyor. Her şeyden öte, onlara "harekete geç" diye fısıldayan gezegenin kendisi tarafından yönlendiriliyorlar.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
И Планета им шепчет. И помимо всего, их направляет сама Земля, шепчущая им “Двигайся вперед”.
239 Harekete geç... Harekete geç... Harekete geç... Harekete geç... Harekete geç... 
♪♫♬ ♪♫♬
Двигайся вперед... Двигайся вперед...
240 ...ve yaşa.
♪♫♬  about:blank ♪♫♬
... и живи.